Говорим по-гречески: Кало́ Пасха!

Если на Пасху вы оказались в компании греков (а то и на Крите!), пригодится подборка слов, которые наверняка согреют сердце эллина рядом, друга или просто знакомого.

«Пасха» она и в Греции Πάσχα. Но тут праздник называют еще и «Ламбри́» (Λαμπρή). Знакомые греки объяснили: это название – от слова λαμπρός, «сияющий», поскольку Пасха считается днем ​​самого светлого торжества.

От λαμπρός и название пасхальной свечи  – «ламба́да» (λαμπάδα). (Слышите отголосок в нашей «лампаде»?)

Эту необычную, невероятно красивую свечу крестные родители накануне праздника дарят крестнику как пожелание: «Пусть этот свет ведет тебя по жизни, пусть этот ясный огонь, как маяк, никогда не гаснет». Свечу полагается зажечь в Святую ночь в храме, а потом бережно нести домой в молчании, чтобы у порога перекрестить «безмолвным светом» свой дом…

Непременный атрибут главного христианского праздника – крашеные яйца, «пасхалина́ авга́» (πασχαλινά αυγά). Ну а «цуреки» (сдоба) и «маги́рица» (легкий супчик из бараньего ливера, которым разговляются постившиеся) перевода не требуют.

Еще одно название Пасхи – «Ана́стасис» (Ανάστασης, Воскресение).

«Христос ане́сти!» (Χριστός ανέστη! – Христос воскрес!) – провозглашает священник в финале ночной службы Пасхи. И паства на одном дыхании отвечает многоголосым: «Алифо́с ане́сти!» (Ἀληθῶς ἀνέστη! – Воистину воскрес!)

Так же приветствуют друг друга греки, как, впрочем, и россияне, всю пасхальную неделю.

Вариант поделиться радостью – пожелание «Хорошей Пасхи!» (Καλό Πάσχα!)

Кало́ Пасха всем нам! И «кали́ ти́хи!», то есть удачи, в освоении греческого.