«Филотимо» – это по-гречески

9 февраля – День греческого языка, и мы пополняем наш словарик.
Во-первых, вспоминаем фразу-пароль, без которой критоману не обойтись: Η Κρήτη είναι η αγάπη μου! («Крит – любовь моя!») А во-вторых, пытаемся понять, что такое легендарное греческое «филотимо».
Буквальный перевод – «любовь к чести», однако значение слова этим не исчерпывается. Оно из разряда «непереводимых», но во многом определяющих суть греческого менталитета. В нем умещаются такие понятия, как честь, достоинство, благородство. И еще кое-что…
Когда у входа в маленькое критское кафе появляется рукописное объявление: «Если вам нечем заплатить, мы накормим ваших детей бесплатно», это филотимо.
Когда в рождественские праздники критяне-волонтеры собирают «мешки Санты», чтобы ни один ребенок не остался без подарков, это филотимо.
Когда принцесса Алиса (свекровь Елизаветы II) прячет от нацистов (во время Второй мировой) в Афинах еврейскую семью, это филотимо.
Когда 90-летние бабушки на Лесбосе (номинанты на Нобелевскую премию, между прочим!) собирают нехитрую снедь и торопятся на берег моря, чтобы накормить беженцев, это филотимо.
Сами греки так объясняют значение слова:
«Сделать то, что нужно именно сейчас», «Жить для чего-то большего, чем ты сам», «Помочь кому-то, даже если это может принести определенные неудобства… ничего не ожидая взамен», «Это основа вашего собственного чувства долга».
Но сыны Эллады не особенно теоретизируют – просто так живут (веками!), основываясь не на законах и логике (как западный мир), а на эмоциях и чувстве общего родства, которое у них в крови. Невозможно пировать, если рядом голодный. Невозможно не помочь, если рядом тонущий. Невозможно жить, если враг топчет твою землю – и тогда пастушья кацуна становится оружием против пулемета.
При этом они искренне не понимают восхищения не-греков. «Разве мы сделали что-то особенное? Разве вы не сделали бы так же?» – удивлялись бабушки с Лесбоса.
…Немецкий писатель-путешественник на правах филэллина дает свой рецепт: «Возьмите две-три приятные мысли, литр жизнерадостности, 500 граммов гостеприимства, 10 капель сочувствия, а также щепотку гордости, достоинства и совести… и вы получите филотимо».
Прекрасный «коктейль», правда? Может быть, нам стоит включить греческое «филотимо» не только в свой словарик, но и в свое сердце? Если получится, конечно.
О греческом «мераки» здесь: https://thenewgreece.com/interesting/meraki-or-the-greek-word-itself/
Видео о филотимо: https://www.youtube.com/watch?v=aXPJNDVfBgU&t=4s
Источники: bbc.com, theguardian.com